kardeş önce bu deyusları toprak kabül etsin
cehenneme elbet giderler
Mehmet Kiliç
18 Nisan 2010 Pazar, 00:26
YAŞASIN CEHENNEM KAFİRLER İÇİN.
Ayhan Karabulut
27 Nisan 2010 Salı, 16:33
kardeş önce bu deyusları toprak kabül etsin
cehenneme elbet giderler
Osman Inci
03 Haziran 2010 Perşembe, 15:3
bu dünyada onların yaptıklarını ahirette
zebaniler onlara yapacak inşallah bizde görücez
inşallah
Fuat Turan
03 Haziran 2010 Perşembe, 16:2
şerefsiz haysiyetsiz köpekler
Fatih Tan
03 Haziran 2010 Perşembe, 21:3
şerefsiz köpekler ne istedininiz bu insanlardan
Fatih Bildik
06 Haziran 2010 Pazar, 21:54
Zulüm Payidar olmaz. Zalim yaptıklarının
hesabını vercektir.
Neslihan Kınalı
14 Haziran 2010 ve Pazartesi,
ne yorum yapsam icimizdeki acıyı dindirmiyo
bunların adı yok allah belalarını versin
Ismail Güngördü
11 Temmuz 2010 Pazar, 23:01
yarab onların cezasını hebu dünyada hemde
ahirette ver
Murat Kayantaş
12 Temmuz 2010 ve Pazartesi, 1
ONLARIN YERİ BELLİ ALLAH BELALARINI ZATEN
VERMİŞ
Mehmet Kaman
12 Temmuz 2010 ve Pazartesi, 1
zulüm zulme sessiz kalanların omuzlarında
yükselir. bugün onlara yarın bize. kendimizi
değiştirip düzeltmezsek, allah ta bizim
hakkımızdaki kararını değiştirmayecektir.
onlara gelince, - allah onlara gözlerin dehşetle
bakakalacağı bir güne kadar zaman
tanımıştır- ayeti beni biraz rahatlatıyor.
bizim yapmamız gereken dünyayı değil,
kendimizi değiştirmek.
Mehmet Kaman
12 Temmuz 2010 ve Pazartesi, 1
birde, karanlığa küfretmek yerine, kalkıp bir
mum yapmak ve yakmak böylesi zamanlarda en doğru
iş olacaktır. karanlık, aydınlığın
yokluğunun sonucudur. biz ışık üretseydik
(osmanlı gibi) muhakkak zulüm sona erecekti.
selam ile.
Yorumlar
cehenneme elbet giderler
cehenneme elbet giderler
zebaniler onlara yapacak inşallah bizde görücez
inşallah
hesabını vercektir.
bunların adı yok allah belalarını versin
ahirette ver
VERMİŞ
yükselir. bugün onlara yarın bize. kendimizi
değiştirip düzeltmezsek, allah ta bizim
hakkımızdaki kararını değiştirmayecektir.
onlara gelince, - allah onlara gözlerin dehşetle
bakakalacağı bir güne kadar zaman
tanımıştır- ayeti beni biraz rahatlatıyor.
bizim yapmamız gereken dünyayı değil,
kendimizi değiştirmek.
mum yapmak ve yakmak böylesi zamanlarda en doğru
iş olacaktır. karanlık, aydınlığın
yokluğunun sonucudur. biz ışık üretseydik
(osmanlı gibi) muhakkak zulüm sona erecekti.
selam ile.