kopardılar dalarımı bıraktılar rüzgara aldı
***ürdü beni ta içanadoluya bilmediler köküm
kaldı cudide zagroslarda bilemediler köküm
kaldı botanda serhata dersimde bilemedilr ben
metlerin torunuyum botanın***edin derssimin
oğluyum güneşin neferiyim
Zinar Kizilgün
26 Eylül 2010 Pazar, 00:20
zimane kurde delal, pir xweseke
Derin Dilan Dilan
19 Ekim 2010 Salı, 11:55
paylaşımların için tşkr ediyom kardeşimm zew
rınd dibejee
Latife Oktay Erkut
21 Kasim 2010 Pazar, 14:48
cok güzel söylemis sesinin rengide süper helal
olsun :):):)
Fireş Lampard
21 Kasim 2010 Pazar, 15:17
etiket için teşekkürler bideçok güzel
söylüyor ellerinize sağlık
Aydın Terlioglu
21 Kasim 2010 Pazar, 15:20
spas hewal
Emrah Ekinci
05 Aralık 2010 Pazar, 01:25
cok güzel heval
Meryem Selçuk
14 Aralık 2010 Salı, 17:54
spas hewal,,,
Eyüp Baskan
14 Aralık 2010 Salı, 17:55
hevale kurdistane haymana
Çeker Selçuk
14 Aralık 2010 Salı, 19:27
tşkrlr heval
Servet CîwanRoj Işık
14 Aralık 2010 Salı, 22:06
Sipas Hevalê Hêja..Rastî jî Stranên wîsa li
ser sehîda hatine nivîsandin emê herdem
parvebikin..û bi van ***in û strana,bi
helbestên kurdî emê wan herdem bi bîr
bînin...Dubare Sipas Keko.. Silav û Rêz
Yorumlar
pır ğızdıkım.
sıtranén kürdiji pır xweşe.
***ürdü beni ta içanadoluya bilmediler köküm
kaldı cudide zagroslarda bilemediler köküm
kaldı botanda serhata dersimde bilemedilr ben
metlerin torunuyum botanın***edin derssimin
oğluyum güneşin neferiyim
rınd dibejee
olsun :):):)
söylüyor ellerinize sağlık
ser sehîda hatine nivîsandin emê herdem
parvebikin..û bi van ***in û strana,bi
helbestên kurdî emê wan herdem bi bîr
bînin...Dubare Sipas Keko.. Silav û Rêz