yarım kalmış... aslında daha niceleri. beni
bana böyle anlat Osmanlı Vakfı... bende sahip
çıkayım. bende paylaşayım. kaldıralım
parazitleri.
Fazlı Arslan
14 Kasim 2009 Cumartesi, 10:22
50 senede bukadar yabancı kelime girdiyse
ilerde direk ingilizceye geceriz heralde önlem
alınmazsa karaman oğlu mehmet önlemini almış
almasaydı herkes ayrı konuşurdu bu günleri
göremezdik bence
Baran Bedirhanoğlu
30 Kasim 2009 Salı, 01:29
Karamanoğlu Mehmet Bey (13.YY) zamanında
kullanılan dile daha çok politik nedenlerden
dolayı önem verilirken bugün dil meselesi
toplumların daha çok kültürel bir meselesi
haline gelmiştir.Bir çok toplum sanayileşen,
sömürgeleşen, globalleş...en ve bin
yıllardır savaşan dünyada dilinden çok şey
kaybetmiştir.Dünya annesinin ata dilini
konuşamayan,anlayamayan çocuklarla doludur...Bu
videoda günlük hayatımızda kullandığımız
onlarca Türkçe olmayan kelime vurgulanmış.Hiç
şüphesiz bunlara yüzlercesi
eklenebilir.Kullandığımız Türkçe olmayan
kelimelerin çoğu Amerikanca, ingilizce ve Avrupa
dillerinden bazı kelimeler.Bir çoğunun
Türkçede karşılığı var.Ülkemizde
konuşulan onlarca dil varken neden ortak bir dil
üretmekte özellikle batıdan gelen kelimeleri
kullanıyoruz ? Doğrusu bu da ayrı bir
tartışma konusu...Ülkemizde Türkçe Dili ile
ilgili kamu kurumları , dernekler ve bir çok
sivil toplum kuruluşu var.Toplumumuzun bir
kesiminin bu konuda önemli bir duyarlılığı
var.Dilbilimcilerin "Bilgisayar" gibi
kabul görmesi kolay kelimeler üretmesinin ve
Türkçe ile ilgili paylaşıma açık
çalışmalar yapmasının faydası olacağını
düşünüyorum.
Ayşegül Baltalı
01 Aralık 2009 Salı, 22:55
katılıyorum Baran..söylediğin gibi,çok
değil bir önceki neslin kullandığı Türkçeye
yabancı bir dönemin çocuklarıyız. Milletlerin
çözülmelerinde,Devletilerin ise çöküşüne
zemin hazırlamasında,yadsınamaz etkenlerden
biridir sahip olduğu öz ...dile
yabancılaşma..Bundan seksen iki sene önce
yazılmış olan Nutuk'un orjinal metnini ne
kadar anlayabilir şimdinin nesli ?Sokakdan bir
genci çevirip sorsak ne söyleyebilir ? Yahut
bizler ne kadar biliyoruz ? Şimdiki müfredat ne
kadar yeterli öz dilimizi canlı tutmaya ? Dede
ile torun, konuştukları Türkçe leri ile
neredeyse birbirini anlayamayaz hale gelmiş.iki
yabancı gibi iki yakın kuşak...ne acı değil
mi? Eğere bu hızla gidersek ve eğer ciddi bir
çalışma ve gayret gösteremezsek, korkarım ki
gelecek de kendi çocuklarımız bizi anlayamaz
hale gelecek.
Yorumlar
bana böyle anlat Osmanlı Vakfı... bende sahip
çıkayım. bende paylaşayım. kaldıralım
parazitleri.
ilerde direk ingilizceye geceriz heralde önlem
alınmazsa karaman oğlu mehmet önlemini almış
almasaydı herkes ayrı konuşurdu bu günleri
göremezdik bence
kullanılan dile daha çok politik nedenlerden
dolayı önem verilirken bugün dil meselesi
toplumların daha çok kültürel bir meselesi
haline gelmiştir.Bir çok toplum sanayileşen,
sömürgeleşen, globalleş...en ve bin
yıllardır savaşan dünyada dilinden çok şey
kaybetmiştir.Dünya annesinin ata dilini
konuşamayan,anlayamayan çocuklarla doludur...Bu
videoda günlük hayatımızda kullandığımız
onlarca Türkçe olmayan kelime vurgulanmış.Hiç
şüphesiz bunlara yüzlercesi
eklenebilir.Kullandığımız Türkçe olmayan
kelimelerin çoğu Amerikanca, ingilizce ve Avrupa
dillerinden bazı kelimeler.Bir çoğunun
Türkçede karşılığı var.Ülkemizde
konuşulan onlarca dil varken neden ortak bir dil
üretmekte özellikle batıdan gelen kelimeleri
kullanıyoruz ? Doğrusu bu da ayrı bir
tartışma konusu...Ülkemizde Türkçe Dili ile
ilgili kamu kurumları , dernekler ve bir çok
sivil toplum kuruluşu var.Toplumumuzun bir
kesiminin bu konuda önemli bir duyarlılığı
var.Dilbilimcilerin "Bilgisayar" gibi
kabul görmesi kolay kelimeler üretmesinin ve
Türkçe ile ilgili paylaşıma açık
çalışmalar yapmasının faydası olacağını
düşünüyorum.
değil bir önceki neslin kullandığı Türkçeye
yabancı bir dönemin çocuklarıyız. Milletlerin
çözülmelerinde,Devletilerin ise çöküşüne
zemin hazırlamasında,yadsınamaz etkenlerden
biridir sahip olduğu öz ...dile
yabancılaşma..Bundan seksen iki sene önce
yazılmış olan Nutuk'un orjinal metnini ne
kadar anlayabilir şimdinin nesli ?Sokakdan bir
genci çevirip sorsak ne söyleyebilir ? Yahut
bizler ne kadar biliyoruz ? Şimdiki müfredat ne
kadar yeterli öz dilimizi canlı tutmaya ? Dede
ile torun, konuştukları Türkçe leri ile
neredeyse birbirini anlayamayaz hale gelmiş.iki
yabancı gibi iki yakın kuşak...ne acı değil
mi? Eğere bu hızla gidersek ve eğer ciddi bir
çalışma ve gayret gösteremezsek, korkarım ki
gelecek de kendi çocuklarımız bizi anlayamaz
hale gelecek.