batı trakya yöresine ait efsaneleşmiş bir
türkümüzdür.
Gülden Doğan
10 Ekim 2010 Pazar, 16:00
anaddan geçilir hasan yardan geçilmezat martini
debreli hasan dağlar inlesindrama mapusunda hasan
dostlar dinlesinbre hasan...:))
Abdurrahman Kalayci
10 Ekim 2010 Pazar, 16:00
ben anlayamadım bu konuyu bu Osmanlı
Türküsüdür Debreli Hasan değil De bre
Hasandır aslı isteyen orijinalinden
öğrenebilir bu bayan neden bu dilde söylemiş
bilemedim.
Baris Cicek
10 Ekim 2010 Pazar, 16:01
KÜRTÇE VE SÜRYANİCE DEĞİL AMA RUMCA
OLABİLİR.
Aysun Bilgi
10 Ekim 2010 Pazar, 16:01
çok güzelll:)))
Veysi Çelik
10 Ekim 2010 Pazar, 16:02
farsça***a sözleride farklı şarkının
albümlerinde adıda "chabi
majnoun"yunan sanatçılarda
var.mustafa'nın dediği gibi yunan esintisi
verende stelios pektaris'in çaldığı
"lyra".
Metin Yamak
10 Ekim 2010 Pazar, 16:02
bazı seslere kulagımızı şimdiden
alıştırıyolar daha hangı dılde
soylendıgını bıle bılmedıgımız bır
turkunun begenenni ozenenı oluyoruz
uyutuluyoruz...
Soner Üzüm
10 Ekim 2010 Pazar, 16:04
orjinali bu mudur değil midir bilmiyorum
ama çok güzel bir yorum olmuş....
beğendimmmmmm.
Mukaddes Gölgeleyen
10 Ekim 2010 Pazar, 16:06
güzel...
Poyraz Çağlayan
10 Ekim 2010 Pazar, 16:06
arkadaşlar sonuçta müzik kulağa ve
kültürlere hitap eder evrenselliği bundan
kulağa hoş geldiği sürece hangi dil hangi
kültür seslendirmiş önemlimi..bence harika
olmuş yeni yorumu ben beğendim..
Emel Suna Taştan
10 Ekim 2010 Pazar, 16:09
Müzik evrenseldir ve söz ile değil sesler ile
oluşur...Teşekkürler..
Mustafa Ekiz
10 Ekim 2010 Pazar, 16:11
Abartmayın metin bey sonuçta müziktir.. Bi
müzikle uyuyacaksanız.. Size iyi uykular
efendim..
Hasan Berazioglu
10 Ekim 2010 Pazar, 16:12
Kültürler insanların ortak mirasıdır....
Efe Sabri
10 Ekim 2010 Pazar, 16:14
Drama köprüsü Hasan dardır geçilmezSoğuktur
suları Hasan bir tas içilmezAt martinini Debreli
Hasan dağlar inlesinDrama mahpusunda Hasan
Karakedi dinlesin...Mezar taşlarını Hasan koyun
mu sandınAdam öldürmeyi Hasan oyun mu sandınAt
martinini Debreli Hasan dağlar inlesinDrama
mahpusunda Hasan dostlar dinlesinDrama köprüsü
Hasan dardır daracıkÇok istemem Yanko Çorbacı
bin beş yüz liracıkAt martinini Debreli Hasan
dağlar inlesinDrama mahpusunda Hasan Karakedi
dinlesinDrama köprüsünü Hasan gece mi
geçtinEcel şerbetini Hasan ölmeden mi içtinAt
martinini Debreli Hasan dağlar inlesinDrama
mahpusunda Hasan dostlar dinlesin
Efe Sabri
10 Ekim 2010 Pazar, 16:14
Selanik Türküsüdür bu...
Mustafa Ekiz
10 Ekim 2010 Pazar, 16:16
Doğru hissetmişim Yunan Müziğini =))
Şükran Tunç Islak
10 Ekim 2010 Pazar, 16:29
Selanik Türküsü... sanatçıda güzel okumuş
ama birde suavi'den dinlemenizi isterim bu
türküyü....
Ersen Aydoğdu
10 Ekim 2010 Pazar, 16:30
drama köprüsüni dinlediniz mi? dinleyin ve
karar verin
Aylin Acarer
10 Ekim 2010 Pazar, 16:36
SESLENDIRMME SUPERRR
Poyraz Çağlayan
10 Ekim 2010 Pazar, 16:46
bu sesin yanına zülfü livaneli çok
yakışırdı...
Nazım Onur Arslan
10 Ekim 2010 Pazar, 16:55
her sabah böyle bi sesle uyanmak
istiyoruummmmmmm :)
Adem Kadak
10 Ekim 2010 Pazar, 16:59
bu şarkının türkçe açıklaması var mı
Mustafa Turan
10 Ekim 2010 Pazar, 17:11
var arkadaşım var.Drama Köprüsü (Söz)Drama
köprüsü bre hasan dardır geçilmezSoğuktur
suları hasan bir tas içilmezAnadan geçilir bre
hasan yardan geçilmezAt martini de bre hasan
dağlar inlesin...Drama mahpusunda bre hasan
dostlar dinlesinMezar taşlarını bre hasan
koyunmu sandınAdam öldürmeyi bre hasan oyunmu
sandınDrama mahpusunu bre hasan evinmi sandınAt
martini de bre hasan dağlar inlesinDrama
mahpusunda bre hasan dostlar dinlesin
Dilek Afyonlu Korkmaz
10 Ekim 2010 Pazar, 17:25
Şimdi bi şey sormak istiyorum; bizim Drama
Köprüsü mü adaptasyon yoksa bu mu?
Hülya Günsür
10 Ekim 2010 Pazar, 17:43
Türk halk türkülerini söyleyen iranlı bir
sanatçı..farsça
Nihat Balbey
10 Ekim 2010 Pazar, 17:55
Müzigin TINISI bu,gönül tellerini titretirse
bir,ne anla$ilmaz bir dil kalir,olur bak
gönüller bir.Hisler aynile$ir,dü$ünceler
berrakla$ir,umutlarsa gercekle$ir.Yüregine saglik
her kimsen ve hangi dilde söylemi$sen.
Caner Otaz
10 Ekim 2010 Pazar, 17:57
güzel trakyamın güzel türküsüü
Serpil Erdinç
10 Ekim 2010 Pazar, 18:01
tek kelimeyle mükemmel bir ses...insanın
yüreğine yüreğine vuruyor tınısı...
Senem Baysarı
10 Ekim 2010 Pazar, 18:01
bizim drama köprüsü bu her dilde güzel...
Kadir Akın
10 Ekim 2010 Pazar, 18:18
Drama köprüsü bre hasan dardır geçilmez
Nihat Balbey
10 Ekim 2010 Pazar, 18:40
Evet Hülya Günsür Hanim`in da ifade ettigi
gibi Iranli bir sanatci ve eseri de Farsca
okumu$tur.Müzigin evrensel oldugunu ve sözlerle
degil seslerle olu$tugunu Emel Suna Ta$tan Hanim
belirtmi$ti zaten sevgili dostlar, te$ekkürler.
Duran Bicakci
10 Ekim 2010 Pazar, 19:33
Teşekkürler! Çok güzel ve oldukca güncel bir
paylaşım.
Adeviye Kılıç
10 Ekim 2010 Pazar, 19:39
hangi dilden olursa olsun müzik evrenseldir,çok
güzel yorumlanmış,sesine sağlık;
Bilgen Koçoğlu
10 Ekim 2010 Pazar, 20:25
bu rumeliden bi türküdür, drama köprüsü,,
ama bu versiyonunu ilk defa dinliyorum, yinede
güzelmiş..
Hazal Günes
10 Ekim 2010 Pazar, 20:26
dinlemeden geçmeyin lütfen
Müfit Erturan
10 Ekim 2010 Pazar, 20:27
Harika,teşekkürler...
Ilkay Arslan
10 Ekim 2010 Pazar, 20:30
Çok güzel söylemiş .
Vahid Malekzadeh
10 Ekim 2010 Pazar, 20:43
farsça bu şarkı.çok boktan afgan şivesi var
bunu siz tabi bilemezsiniz !!!!
Filiz Polatli
10 Ekim 2010 Pazar, 20:57
doğrudur bilemem vahid bey***a gelin görün ki
şivesinin kötülüğü beni ilgilendirmiyor yani
beğen*** engel değil..
Adem Dursun
10 Ekim 2010 Pazar, 21:52
evrensel ;)
Selahattin Görkem Kocaman
10 Ekim 2010 Pazar, 22:08
çok güzelmiş
Egit Tuncer
11 Ekim 2010 Pazartesi, 00:48
iste renklerin ve kulturlerin bir arada yasamanin
sesleri bunlar bence sanatin ne kadar guclu bir
yere sahip oldugunu gosteren en mukebel bir ornegi
bence
Gulay Gunbay Simsek
11 Ekim 2010 Pazartesi, 01:16
ÇOK GÜZELLLLLLLLLLLLLLLL OLMUŞŞŞŞŞŞŞŞŞ
Hiraçuhi Özkalay
11 Ekim 2010 Pazartesi, 06:22
vahid bey siz begenmiye bilirsiniz***a hakaret
etmeye de hakkiniz yok,muzik ruha hitap eder.
Yorumlar
türkümüzdür.
debreli hasan dağlar inlesindrama mapusunda hasan
dostlar dinlesinbre hasan...:))
Türküsüdür Debreli Hasan değil De bre
Hasandır aslı isteyen orijinalinden
öğrenebilir bu bayan neden bu dilde söylemiş
bilemedim.
OLABİLİR.
albümlerinde adıda "chabi
majnoun"yunan sanatçılarda
var.mustafa'nın dediği gibi yunan esintisi
verende stelios pektaris'in çaldığı
"lyra".
alıştırıyolar daha hangı dılde
soylendıgını bıle bılmedıgımız bır
turkunun begenenni ozenenı oluyoruz
uyutuluyoruz...
ama çok güzel bir yorum olmuş....
beğendimmmmmm.
kültürlere hitap eder evrenselliği bundan
kulağa hoş geldiği sürece hangi dil hangi
kültür seslendirmiş önemlimi..bence harika
olmuş yeni yorumu ben beğendim..
oluşur...Teşekkürler..
müzikle uyuyacaksanız.. Size iyi uykular
efendim..
suları Hasan bir tas içilmezAt martinini Debreli
Hasan dağlar inlesinDrama mahpusunda Hasan
Karakedi dinlesin...Mezar taşlarını Hasan koyun
mu sandınAdam öldürmeyi Hasan oyun mu sandınAt
martinini Debreli Hasan dağlar inlesinDrama
mahpusunda Hasan dostlar dinlesinDrama köprüsü
Hasan dardır daracıkÇok istemem Yanko Çorbacı
bin beş yüz liracıkAt martinini Debreli Hasan
dağlar inlesinDrama mahpusunda Hasan Karakedi
dinlesinDrama köprüsünü Hasan gece mi
geçtinEcel şerbetini Hasan ölmeden mi içtinAt
martinini Debreli Hasan dağlar inlesinDrama
mahpusunda Hasan dostlar dinlesin
ama birde suavi'den dinlemenizi isterim bu
türküyü....
karar verin
yakışırdı...
istiyoruummmmmmm :)
köprüsü bre hasan dardır geçilmezSoğuktur
suları hasan bir tas içilmezAnadan geçilir bre
hasan yardan geçilmezAt martini de bre hasan
dağlar inlesin...Drama mahpusunda bre hasan
dostlar dinlesinMezar taşlarını bre hasan
koyunmu sandınAdam öldürmeyi bre hasan oyunmu
sandınDrama mahpusunu bre hasan evinmi sandınAt
martini de bre hasan dağlar inlesinDrama
mahpusunda bre hasan dostlar dinlesin
Köprüsü mü adaptasyon yoksa bu mu?
sanatçı..farsça
bir,ne anla$ilmaz bir dil kalir,olur bak
gönüller bir.Hisler aynile$ir,dü$ünceler
berrakla$ir,umutlarsa gercekle$ir.Yüregine saglik
her kimsen ve hangi dilde söylemi$sen.
yüreğine yüreğine vuruyor tınısı...
gibi Iranli bir sanatci ve eseri de Farsca
okumu$tur.Müzigin evrensel oldugunu ve sözlerle
degil seslerle olu$tugunu Emel Suna Ta$tan Hanim
belirtmi$ti zaten sevgili dostlar, te$ekkürler.
paylaşım.
güzel yorumlanmış,sesine sağlık;
ama bu versiyonunu ilk defa dinliyorum, yinede
güzelmiş..
bunu siz tabi bilemezsiniz !!!!
şivesinin kötülüğü beni ilgilendirmiyor yani
beğen*** engel değil..
sesleri bunlar bence sanatin ne kadar guclu bir
yere sahip oldugunu gosteren en mukebel bir ornegi
bence
etmeye de hakkiniz yok,muzik ruha hitap eder.