Çok sağolasın Azerbaycan goz bebeğimiz.sevgi
saygı, selam ile..
Safiye Yavuzdoğan
06 Eylül 2010 Pazartesi, 15:47
ruh okşayıcı güzel bir düet ellrinize
sağlık.
Demir Ali Rıza
06 Eylül 2010 Pazartesi, 16:24
ÖZ dilimizle cok cok güzel bir yorum ses
harika yorum güzel tşk ler
Vefa Kerimova
06 Eylül 2010 Pazartesi, 17:18
vala bu mahnını Rübabe Muradovadan sonra
oxuyan hardadı?
Vefa Kerimova
06 Eylül 2010 Pazartesi, 17:23
anlamadım?öz dilimiz ne demek?bizler de
türküz bizim türkçemiz eski türkçedir.bizim
türkçemiz sizin eski türkçeniz çünki türk
türkçesine yabancı dillerden çok sözler
geçmiş cogu yabancı sözler pardon mersi branş
dobra gibi.çoktur ben sadece bu kadar yazdım
Vefa Kerimova
06 Eylül 2010 Pazartesi, 17:27
öz dilimiz ne demek derken bir az kaba çıktı
da.yanı öz dilimiz derken neyi kast etdiniz?bunu
demek istedim
Ercan Ceyran
06 Eylül 2010 Pazartesi, 20:29
dinleyip izledinizmi etleriniz diken diken
olmuyorsa kesin kanın bozuktur doktorda çaresi
yok boşuna gitme***a sakın kıskanma bir dahaki
sefere inşallah
Bextiyar Pasayev
06 Eylül 2010 Pazartesi, 22:28
Millet burda hec kim turkce uzrinde tartisma
yapmasin Azerbaycan turkcesine soz atanin
....../eyer burda hakiki turkceden konusursak o
zaman herkes Turkmen turkcesi kullansin cunku
hakiki turkce turkmen turkcesidir Turkiye
turkcesi deyild...ir!!!!!
Onur Turan
07 Eylül 2010 Salı, 13:34
normal bişi işte ne var kı bunda etlerımız
dıken dıken olsun daha once hareketlıydı
sındı bıraz slow solemıs abartmayalım
arkadaslar
Ayşegül Topaloğlu Akyüz
07 Eylül 2010 Salı, 14:08
halkınız konuşmasının haştat(80) faizi
neden rusca?6 yıl orda yaşadım
biliyorum.kullandıkları rusca kelimelerin
azerice anlamını bilmiyolar....... neyin nesi
bextiyar muellim?Hani TÜRKİYE kardeşiniz di
abiniz di.
Zeynep Aslan
07 Eylül 2010 Salı, 17:43
ne diyon ayşegül hanım biz anlamadık siz
sözcüklerin anlaşılmamasıdamı türkiyenin
yüzünden nemene iş anlatırmısın
Bextiyar Pasayev
07 Eylül 2010 Salı, 23:52
Aysegul hanim soylediklerinizden hic bir sey
anlamadim sizinde turkcenizde bi suru yabanci
sozler var sen once onlara bax!!!!!!
Levent Korkutan
09 Eylül 2010 Perşembe, 11:56
bahıyorumda hemen birbirinize
düşmüşsünüz,latin alfebesinin hepsinde
yabancı kelimeler var nedendi bu didişme her
ikinizde aynı dilden konuşup biriniz yayık
biriniz direk konuşuyorsunuz,,anlam
veremedim,,bextiyar ne dil konuştugun değil ne
...konuştuğun önemli,,,,
Bextiyar Pasayev
10 Eylül 2010 Cuma, 21:19
levenyt bunu bana deyil aysegul hanima soyleyin
Levent Korkutan
12 Eylül 2010 Pazar, 00:58
bextiyar gardaş men sadece bazı şeylerin
ayriş tutulmasına garşıyam,,,hamımız bir
yolun yolcusuyah,,
Ayşegül Topaloğlu Akyüz
12 Eylül 2010 Pazar, 03:37
anlaşılmayan nedir?yabancı dediğiniz
kelimeler azerbaycan da sürekli kullanılan
kelimeler.anlamadıklarınızı yazın
açıklayayım.siz nerede yaşıyorsunuz bextiyar
bey?
Ayşegül Topaloğlu Akyüz
12 Eylül 2010 Pazar, 03:45
zeynep hnm yukarıda geçen yazıları okursanız
ne demek istediğimi anlarsınız.Türk olarak iyi
türkçe yazıp anlatabildiğimi düşünüyorum
Ayşegül Topaloğlu Akyüz
12 Eylül 2010 Pazar, 03:55
BEN BAXTİYAR BEYİN YORUMUNDA .......... YLA NE
ANLATMAK İSTEDİĞİNİ SORUYORUM
ASLINDA.ANLAMAYANLAR İÇİN AÇIKLAMA YAPMA
GEREĞİ DUYDUM.KİMSE KİMSENİN TÜRKÇESİNE
SÖZ ATMIYOR.
Ümit Agah
05 Ekim 2010 Salı, 11:14
Arkadaslar.ortaligi karistirmadan benimde bir
katkim olsun istedim :)...bu eser 60"larda
Kerkuklu bir genc olan Dr Sinan Said tip egitimi
aldigi Baku de okumustur. Eser hem Azerbayjan
hemde Kerkukte soylenen bir halk ezgisidir. Duet
her iki agizla okunmustur. Eser ayni zamanlarda
Kerkuklu Abdurrahman Kizilay tarafindanda TRT icin
okumustur. Memedova ve Dr Sinan bu eserin yanisira
birlikte kayitli 5 Kerkuk ezgisi daha
okumuslardir.Onlarida burda gormek
isteriz...Kerkuk"ten hepinize Sevgi ve
Hurmetler.
Yorumlar
Hırkada, Tacta değildir;Her Ne Ararsan Kendinde
Ara,Kudüs'te, Mekke'de, Hac'da
Değildir.(vatan namustur)
saygı, selam ile..
sağlık.
harika yorum güzel tşk ler
oxuyan hardadı?
türküz bizim türkçemiz eski türkçedir.bizim
türkçemiz sizin eski türkçeniz çünki türk
türkçesine yabancı dillerden çok sözler
geçmiş cogu yabancı sözler pardon mersi branş
dobra gibi.çoktur ben sadece bu kadar yazdım
da.yanı öz dilimiz derken neyi kast etdiniz?bunu
demek istedim
olmuyorsa kesin kanın bozuktur doktorda çaresi
yok boşuna gitme***a sakın kıskanma bir dahaki
sefere inşallah
yapmasin Azerbaycan turkcesine soz atanin
....../eyer burda hakiki turkceden konusursak o
zaman herkes Turkmen turkcesi kullansin cunku
hakiki turkce turkmen turkcesidir Turkiye
turkcesi deyild...ir!!!!!
dıken dıken olsun daha once hareketlıydı
sındı bıraz slow solemıs abartmayalım
arkadaslar
neden rusca?6 yıl orda yaşadım
biliyorum.kullandıkları rusca kelimelerin
azerice anlamını bilmiyolar....... neyin nesi
bextiyar muellim?Hani TÜRKİYE kardeşiniz di
abiniz di.
sözcüklerin anlaşılmamasıdamı türkiyenin
yüzünden nemene iş anlatırmısın
anlamadim sizinde turkcenizde bi suru yabanci
sozler var sen once onlara bax!!!!!!
düşmüşsünüz,latin alfebesinin hepsinde
yabancı kelimeler var nedendi bu didişme her
ikinizde aynı dilden konuşup biriniz yayık
biriniz direk konuşuyorsunuz,,anlam
veremedim,,bextiyar ne dil konuştugun değil ne
...konuştuğun önemli,,,,
ayriş tutulmasına garşıyam,,,hamımız bir
yolun yolcusuyah,,
kelimeler azerbaycan da sürekli kullanılan
kelimeler.anlamadıklarınızı yazın
açıklayayım.siz nerede yaşıyorsunuz bextiyar
bey?
ne demek istediğimi anlarsınız.Türk olarak iyi
türkçe yazıp anlatabildiğimi düşünüyorum
ANLATMAK İSTEDİĞİNİ SORUYORUM
ASLINDA.ANLAMAYANLAR İÇİN AÇIKLAMA YAPMA
GEREĞİ DUYDUM.KİMSE KİMSENİN TÜRKÇESİNE
SÖZ ATMIYOR.
katkim olsun istedim :)...bu eser 60"larda
Kerkuklu bir genc olan Dr Sinan Said tip egitimi
aldigi Baku de okumustur. Eser hem Azerbayjan
hemde Kerkukte soylenen bir halk ezgisidir. Duet
her iki agizla okunmustur. Eser ayni zamanlarda
Kerkuklu Abdurrahman Kizilay tarafindanda TRT icin
okumustur. Memedova ve Dr Sinan bu eserin yanisira
birlikte kayitli 5 Kerkuk ezgisi daha
okumuslardir.Onlarida burda gormek
isteriz...Kerkuk"ten hepinize Sevgi ve
Hurmetler.